पार्वत्युवाच । ध्यानयोगमहं प्राप्य ज्ञानयोगमवाप्नुयाम् । तथा कुरुष्व देवेश यथाहममरी भव
pārvatyuvāca | dhyānayogamahaṃ prāpya jñānayogamavāpnuyām | tathā kuruṣva deveśa yathāhamamarī bhava
พระนางปารวตีตรัสว่า “เมื่อข้าพเจ้าได้บรรลุโยคะแห่งสมาธิแล้ว ขอให้ได้บรรลุโยคะแห่งญาณอันแท้จริงด้วยเถิด ข้าแต่เทวราช โปรดจัดให้ข้าพเจ้าเป็นอมตะไร้มรณะ”
Pārvatī
Type: kshetra
Listener: Śiva (Devēśa)
Scene: Pārvatī, seated in composed meditation posture, addresses Śiva with folded hands, requesting the ascent from meditation to liberating knowledge and the boon of deathlessness.
Meditation is presented as a foundation that ripens into liberating knowledge, culminating in ‘deathlessness’ (mokṣa).
This verse is dialogic and doctrinal; the chapter sits within the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya stream but does not name a new site.
The prescription is yogic: pursue dhyāna-yoga leading into jñāna-yoga.