तमतिक्रम्य तत्सिन्धोर्दविगुणं क्रौंचसंज्ञितम् । ततोऽपि द्विगुणः सिन्धुः सुरोदो यक्षसेवितः
tamatikramya tatsindhordaviguṇaṃ krauṃcasaṃjñitam | tato'pi dviguṇaḥ sindhuḥ surodo yakṣasevitaḥ
ครั้นข้ามพ้นนั้นแล้ว มีแดนชื่อ ‘เคราญจ์’ ซึ่งมีขนาดเป็นสองเท่าของสมุทรนั้น และถัดไปยังมีสมุทรที่เป็นสองเท่าอีก คือ ‘สุรา-สมุทร’ อันเหล่ายักษ์ (ยักษะ) มักไปสถิตและบูชา
Unspecified in snippet (Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative voice)
Tirtha: Krauñca (dvīpa/region) and Surā-samudra (cosmographic ocean)
Type: kshetra
Scene: Skanda’s vimāna crosses into a strange, luminous realm labeled Krauñca; beyond lies a shimmering Surā-ocean with iridescent waves, attended by Yakṣa figures on distant shores and mountain passes.
The cosmos is narrated as an ordered pilgrimage of realms, where even non-human beings (Yakṣas) have appointed abodes within divine law.
This is not a local tīrtha description; it is a Purāṇic cosmographic passage naming Krauñca and the Surā-ocean.
None.