Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

हेम भूमिविभागस्थं वह्निकांतिमृगद्विजम् । तत्र तीरगतानां च मुनीनामूर्ध्वरेतसाम्

hema bhūmivibhāgasthaṃ vahnikāṃtimṛgadvijam | tatra tīragatānāṃ ca munīnāmūrdhvaretasām

ณที่นั้น (พงนั้น) แผ่กว้างอยู่บนผืนดินดุจทองคำ มีทั้งกวางและนกส่องประกายดั่งเปลวไฟ และที่ริมฝั่งมีเหล่ามุนี—ผู้ทรงตบะอูรธวเรตัส ผู้สำรวมพลังชีวิต

हेमgolden
हेम:
Karman (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootहेम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (golden)
भूमिविभागस्थम्situated in a division/tract of land
भूमिविभागस्थम्:
Karman (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootभूमि (प्रातिपदिक) + विभाग (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुष/उपपद-समासः (भूमिविभागे स्थितम् = situated in a region/tract of land)
वह्निकान्तिमृगद्विजम्having fire-like radiance, with animals and birds
वह्निकान्तिमृगद्विजम्:
Karman (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootवह्नि (प्रातिपदिक) + कान्ति (प्रातिपदिक) + मृग (प्रातिपदिक) + द्विज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (वह्निकान्तिः यस्य; मृग-द्विजैः/मृगद्विजैः युक्तम्—here as descriptive: having fire-like radiance and (abounding in) animals and birds)
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (Place)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb: there)
तीरगतानाम्of those who had gone to the bank
तीरगतानाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootतीर (प्रातिपदिक) + गत (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (तीरे गताः)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
मुनीनाम्of sages
मुनीनाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
ऊर्ध्वरेतसाम्of the celibate (continent) ones
ऊर्ध्वरेतसाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक) + रेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहिः (ऊर्ध्वं रेतः येषाम् = those whose semen is directed upward; celibate/continent)

Sūta (narrative voice)

Tirtha: Mahā-Śaravaṇa (Devanadī-tīra)

Type: kshetra

Scene: On a luminous, gold-tinged riverbank, deer and birds gleam with a fiery sheen. Along the shore sit austere sages—matted hair, calm faces, seated in meditation—forming a quiet line of hermit presences against reeds and water.

D
Devanadī (implied bank)
M
muni (sages)
Ū
ūrdhvaretas (continent ascetics)
D
deer
B
birds

FAQs

A true tīrtha is validated by tapas: the presence of disciplined sages indicates the site’s power to support dharma and spiritual attainment.

The Devanadī riverbank region around the Śaravaṇa grove, portrayed as a radiant ascetic landscape.

No explicit ritual; the verse praises brahmacarya/continence (ūrdhvaretas) as an ascetic ideal.