ब्राह्मण उवाच । अवश्यं यदि गंतव्यं मया देव गृहं पुनः । तन्ममाचक्ष्व पृच्छामि वरश्चैष भवेन्मम
brāhmaṇa uvāca | avaśyaṃ yadi gaṃtavyaṃ mayā deva gṛhaṃ punaḥ | tanmamācakṣva pṛcchāmi varaścaiṣa bhavenmama
พราหมณ์กล่าวว่า: “ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า หากข้าพเจ้าจำต้องกลับไปยังเรือนของตนอีกแน่นอน โปรดบอกแก่ข้าพเจ้า—นี่คือสิ่งที่ข้าพเจ้าทูลถาม ขอให้สิ่งนี้เองเป็นพรของข้าพเจ้า”
Brāhmaṇa (unnamed interlocutor)
Type: kshetra
Listener: Yama (Dharma-rāja)
Scene: A brāhmaṇa pilgrim, hands folded, addresses a majestic, stern yet just divine figure (Yama/Dharma-rāja) in an otherworldly court; the moment is intimate and didactic—requesting a boon of instruction before returning home.
The highest boon can be right knowledge—asking the right question to understand dharma and consequences.
Not specified in this verse; the passage is part of a broader tīrtha-māhātmya discourse.
None; it introduces an inquiry framed as a boon.