Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 60

सेवते पापनिचयैर्निगाढप्रायबन्धनैः । क्षुत्क्षामं च तृषाक्रांतं महाभारसमन्वितम्

sevate pāpanicayairnigāḍhaprāyabandhanaiḥ | kṣutkṣāmaṃ ca tṛṣākrāṃtaṃ mahābhārasamanvitam

เขาถูกพันธนาการแน่นหนาด้วยกองบาปที่สั่งสม ด้วยโซ่ตรวนหนักอันรัดแน่น; ซูบซีดเพราะความหิว ถูกความกระหายครอบงำ และแบกภาระอันใหญ่หลวง

सेवतेexperiences/undergoes
सेवते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पाप-निचयैःby heaps of sins
पाप-निचयैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + निचय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; समासः—षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः (पापानां निचयः)
निगाढ-प्राय-बन्धनैःby very tight bindings
निगाढ-प्राय-बन्धनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनिगाढ (प्रातिपदिक) + प्राय (प्रातिपदिक) + बन्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—बहुपद-तत्पुरुष (निगाढं प्रायं बन्धनं येषु)
क्षुत्-क्षामम्emaciated by hunger
क्षुत्-क्षामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + क्षाम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारय (क्षुत्या क्षामम्)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तृषा-आक्रान्तम्overcome by thirst
तृषा-आक्रान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतृषा (प्रातिपदिक) + आक्रान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; आ + क्रम् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (तृषया आक्रान्तम्); आक्रान्त = क्त (PPP)
महाभार-समन्वितम्laden with a great burden
महाभार-समन्वितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहाभार (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम् + अन्वि/इ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (महाभारेण समन्वितम्); समन्वित = क्त (PPP)

Narrative voice not explicit (continuation of karmic consequence description)

Scene: A human figure weighed down by a massive dark burden (mahābhāra) and bound by thick ropes labeled as sins; the body appears emaciated, reaching toward a distant tīrtha/temple light symbolizing release.

FAQs

Sin is depicted as binding bondage that matures into suffering; dharma and restraint are urged implicitly.

Not specified in this verse; it functions as a general karmic warning within the chapter.

None; it is descriptive of the burden and torment produced by pāpa (sin).