Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 55

त्वमेव धनदः श्रीदः सर्वव्याधिनिषूदनः । जगतां शर्मकरणे प्रवृत्तः कनकप्रदः

tvameva dhanadaḥ śrīdaḥ sarvavyādhiniṣūdanaḥ | jagatāṃ śarmakaraṇe pravṛttaḥ kanakapradaḥ

พระองค์เท่านั้นทรงเป็นผู้ประทานทรัพย์และศรี เป็นผู้ทำลายโรคาพาธทั้งปวง ทรงมุ่งทำความเกษมศานต์แก่สรรพสัตว์ และยังประทานคะนะกะ คือทองคำได้ด้วย

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
एवindeed
एव:
Sambandha-bodhaka (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
धनदःgiver of wealth
धनदः:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootधन + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
श्रीदःgiver of prosperity
श्रीदः:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootश्री + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सर्वव्याधिनिषूदनःdestroyer of all diseases
सर्वव्याधिनिषूदनः:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + व्याधि + निषूदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
जगताम्of beings/worlds
जगताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
शर्मकरणेin causing happiness/comfort
शर्मकरणे:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशर्म + करण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
प्रवृत्तःengaged
प्रवृत्तः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + वृत्त (वृत्त, कृदन्त; √वृत् धातु)
Formभूतकालिक-कर्तरि कृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कनकप्रदःgiver of gold
कनकप्रदः:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootकनक + प्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Ṛṣis (continuing stuti context)

Tirtha: Nīla-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Listener: Audience; stuti voiced by ṛṣis

Scene: The deity’s blessing hand extends; devotees receive symbols of health (herbs, clear water) and prosperity (gold coins), while a peaceful aura spreads to all beings.

FAQs

Divine grace is portrayed as holistic—granting health, prosperity, and peace as fruits aligned with dharma.

No specific tīrtha is named in this verse; it continues the praise within the adhyāya’s tīrtha-māhātmya frame.

None directly; the verse is laudatory, highlighting boons (health, wealth) associated with devotion.