आकाशे सर्वभूतानि त्रेसुर्विश्वं चचाल ह । देवाश्च व्याकुला जाता महाभयमुपागताः
ākāśe sarvabhūtāni tresurviśvaṃ cacāla ha | devāśca vyākulā jātā mahābhayamupāgatāḥ
สรรพสัตว์ทั้งปวงในท้องฟ้าสะท้านหวั่นไหว และทั้งจักรวาลก็สั่นสะเทือน แม้เหล่าเทพก็แตกตื่น กระสับกระส่าย ถูกมหาภัยครอบงำ
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in a māhātmya frame)
Type: kshetra
Scene: Sky filled with trembling beings; the cosmos shudders; devas in their aerial abodes look alarmed, garments and banners fluttering as if the very ether quakes.
When dharma is disturbed, the disturbance is reflected as cosmic imbalance—fear and agitation ripple through all planes of existence.
No tīrtha name appears directly in this verse; it functions as narrative build-up within the Tīrthamāhātmya.
None is mentioned here.