त्वया किं जप्यते देव संदेहयति मे मनः । त्वमेकः सर्व भूतानामादिकृत्सकलेश्वरः
tvayā kiṃ japyate deva saṃdehayati me manaḥ | tvamekaḥ sarva bhūtānāmādikṛtsakaleśvaraḥ
“โอ้เทวะ พระองค์ทรงภาวนา (ชปะ) พระนามใดเล่า? จิตของข้าพเจ้ากังขา—เพราะพระองค์ผู้เดียวทรงเป็นผู้สร้างดั้งเดิมแห่งสรรพสัตว์ และเป็นเจ้าเหนือสรรพสิ่งทั้งปวง”
Pārvatī
Type: kshetra
Scene: Pārvatī speaks with reverent wonder, hands slightly raised in inquiry; Śiva remains tranquil, mālā in hand, embodying both supreme lordship and humble practice.
The verse frames a devotional inquiry: if the Supreme is complete, His japa becomes a sacred exemplar for seekers.
The tīrtha is not specified in this verse; the teaching occurs within a Tīrthamāhātmya chapter.
Japa (mantra repetition) is explicitly referenced.