Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 1

शूद्र उवाच । पार्वतीकुपिता देवी कथं देवेन शूलिना । प्रसादं च गता शप्त्वा यत्कोपात्क्षुभ्यते जगत्

śūdra uvāca | pārvatīkupitā devī kathaṃ devena śūlinā | prasādaṃ ca gatā śaptvā yatkopātkṣubhyate jagat

ศูทรกล่าวว่า: พระเทวีปารวตีผู้กริ้วนั้น ทรงคืนดีต่อพระผู้ทรงตรีศูลได้อย่างไร? และเมื่อทรงเปล่งคำสาปแล้ว พระนาง—ผู้ซึ่งความพิโรธทำให้โลกทั้งปวงสั่นสะเทือน—ทรงกลับสู่พระกรุณาได้อย่างไร?

शूद्रःthe Śūdra
शूद्रः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पार्वतीकुपिताParvatī, being angry
पार्वतीकुपिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपार्वती + कुपित (कृदन्त); पार्वती-कुपिता (समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (पार्वती इव/नाम्ना पार्वती, कुपिता) विशेषण (of देवी)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
देवेनby the god
देवेन:
Karana/Agent-in-passive (Instrument/कर्ता-निर्देश)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
शूलिनाby the trident-bearer (Śiva)
शूलिना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootशूलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण-रूपेण (of देवेन)
प्रसादम्favor; grace; calmness
प्रसादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
गताattained; came to
गता:
Kriyā (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past active/resultative participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having gone/attained’
शप्त्वाhaving cursed
शप्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootशप् (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकाल
यत्because/that (which)
यत्:
Sambandha (Relative connector/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
कोपात्from (her) anger
कोपात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (cause/source)
क्षुभ्यतेis agitated
क्षुभ्यते:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षुभ् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
जगत्the world
जगत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Śūdra (questioner)

Listener: Gālava (implied as respondent in following verse)

Scene: A questioning devotee (identified as a śūdra) respectfully asks a sage about Pārvatī’s anger, her curse, and her return to grace with Śiva holding the trident; the cosmos trembles subtly in the background to show the impact of Devī’s wrath.

P
Pārvatī
Ś
Śiva (Śūlin)

FAQs

Even cosmic disturbances arising from divine wrath resolve through prasāda—restored harmony—highlighting the Purāṇic movement from conflict to grace.

This is a narrative setup within Tīrthamāhātmya; the tīrtha being praised is not named in this verse alone.

None; the verse introduces a question about a mythic episode (śāpa and reconciliation).