मुमुक्षवोऽपि तां ध्यात्वा प्रयांति परमं पदम् । चातुर्मास्ये विशेषेण ध्यात्वा मर्त्यो ह्यमानुषः
mumukṣavo'pi tāṃ dhyātvā prayāṃti paramaṃ padam | cāturmāsye viśeṣeṇa dhyātvā martyo hyamānuṣaḥ
แม้ผู้ใฝ่โมกษะ เมื่อเพ่งภาวนาถึงพระนาง ก็ย่อมบรรลุสภาวะสูงสุด. และโดยเฉพาะในกาลจาตุรมาสยะ เมื่อภาวนาเช่นนี้ มนุษย์ผู้เป็นมรรตยะก็ประหนึ่งก้าวพ้นข้อจำกัดแห่งปุถุชน.
Deductive (Tīrthamāhātmya narrator within Nāgarakhaṇḍa; exact speaker not in snippet)
Tirtha: Mandara-parvata (Cāturmāsya-dhyāna-phala)
Type: peak
Scene: A yogin meditates before the deity during monsoon months; rain clouds, lush greenery, and a lamp-lit shrine convey Cāturmāsya; the meditator’s aura subtly expands, indicating ‘amānuṣa’ uplift.
Dhyāna on the deity, especially during Cāturmāsya, accelerates purification and leads toward the supreme liberating state.
The verse is framed within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 247), but the exact tīrtha-name is not stated in this snippet.
Meditation (dhyāna) with special emphasis during Cāturmāsya is prescribed.