Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

यस्मान्ममेच्छा विहता भवद्भिर्दुष्टबुद्धिभिः । तस्मात्पाषाणतामाशु व्रजंतु त्रिदिवौकसः

yasmānmamecchā vihatā bhavadbhirduṣṭabuddhibhiḥ | tasmātpāṣāṇatāmāśu vrajaṃtu tridivaukasaḥ

เพราะความประสงค์ของเราถูกพวกเจ้าผู้มีปัญญาชั่วขัดขวาง ฉะนั้นโอ้ชาวสวรรค์ จงรีบกลายเป็นศิลาโดยพลัน

यस्मात्because (of which)/since
यस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular (relative)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular pronoun
इच्छाdesire/wish
इच्छा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
विहताwas thwarted/struck down
विहता:
Kriya (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवि + हन् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular feminine; कर्मणि (passive sense)
भवद्भिःby you (all)
भवद्भिः:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural (agent in passive)
दुष्टबुद्धिभिःby (you) of wicked mind
दुष्टबुद्धिभिः:
Karana (Instrument/Agent qualifier)
TypeNoun
Rootदुष्ट + बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural; बहुव्रीहिः (येषां बुद्धिः दुष्टा)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular (therefore/from that)
पाषाणताम्stone-ness; the state of being stone
पाषाणताम्:
Gati/Karma (Goal as object)
TypeNoun
Rootपाषाणता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (state/condition)
आशुquickly
आशु:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: quickly)
व्रजन्तुlet them go/turn into
व्रजन्तु:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, बहुवचन; Imperative, 3rd person plural; परस्मैपद
त्रिदिवौकसःthe dwellers of heaven (gods)
त्रिदिवौकसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिदिव + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural; षष्ठी-तत्पुरुष (त्रिदिवस्य ओकसः = स्वर्गनिवासिनः)

Devī (the Goddess, addressed by the Devas as Mother in the following verses)

Type: kshetra

Scene: Devī pronounces the curse with an outstretched hand; devas begin to stiffen, their limbs turning grey like rock, expressions frozen between fear and disbelief.

D
Devī
D
Devas
T
Tridivaukasaḥ (celestial gods)

FAQs

Defying divine intention through pride or distorted judgment leads to immediate spiritual downfall, prompting the need for humility and repentance.

The verse sits within a Tīrthamāhātmya (sacred-site glorification) passage of the Nāgarakhaṇḍa; the exact tīrtha name is not stated in this excerpt.

No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse; it establishes the narrative cause (a curse) that typically leads to later tīrtha-based expiation.