Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 41

सदा घूर्णितनेत्रश्च तयोर्देहमुपाविशत् । दिव्यासवैर्दिव्यगंधैर्वस्त्रमाल्यादिभिस्तथा

sadā ghūrṇitanetraśca tayordehamupāviśat | divyāsavairdivyagaṃdhairvastramālyādibhistathā

ด้วยดวงตาที่หมุนวนไม่หยุดและกระสับกระส่าย เขาได้เข้าไปสถิตในกายของทั้งสอง ที่นั่นมีสุราเทวะ กลิ่นหอมทิพย์ และยังมีผ้าอาภรณ์ พวงมาลัย และความรื่นรมย์ต่าง ๆ

सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
घूर्णित-नेत्रःone whose eyes were rolling
घूर्णित-नेत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootघूर्णित (कृदन्त, √घूर्ण्/घूर्ण् धातु) + नेत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (having rolling/whirling eyes)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तयोःof the two
तयोः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्विवचन, षष्ठी (6th/Genitive)
देहम्body
देहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
उपाविशत्entered/possessed
उपाविशत्:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Root√विश् (धातु) उप-आ- (उपसर्ग)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
दिव्य-आसवैःwith divine liquors/essences
दिव्य-आसवैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + आसव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
दिव्य-गन्धैःwith divine fragrances
दिव्य-गन्धैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + गन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
वस्त्र-माल्य-आदिभिःwith garments, garlands, and the like
वस्त्र-माल्य-आदिभिः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक) + माल्य (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘आदि’ = ‘and the like’
तथाlikewise/also
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: in that manner/also)

Narrator (Purāṇic narration; speaker not explicit in snippet)

Scene: Kāma with rolling, restless eyes, an aura of enchantment, moving into the embodied sphere of the couple; the environment fills with divine perfumes, garlands, fine garments, and intoxicating celestial drink.

K
Kāma
Ś
Śiva
P
Pārvatī

FAQs

It portrays the intoxicating force of sensuality and the need for discernment (viveka) in spiritual life.

No tīrtha is named in this verse.

None.