Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

ततो ननाम चरणौ पार्वत्याः संप्रहृष्टवान् । लब्धप्रसादस्तु तयोः समीपाद्भुवनत्रये

tato nanāma caraṇau pārvatyāḥ saṃprahṛṣṭavān | labdhaprasādastu tayoḥ samīpādbhuvanatraye

แล้วเขาก็ปลาบปลื้มยิ่งนัก ก้มกราบแทบพระบาทพระแม่ปารวตี ครั้นได้พระกรุณาจากทั้งสองแล้ว จึงอยู่ใกล้พระองค์ เป็นที่เลื่องลือในไตรโลก

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: then)
ननामbowed
ननाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
चरणौ(two) feet
चरणौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन (Dual)
पार्वत्याःof Pārvatī
पार्वत्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
संप्रहृष्टवान्greatly delighted
संप्रहृष्टवान्:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + हृष् (धातु) + वत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्तवतु/वत्-प्रत्ययान्त (possessive participial adjective), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) of implied subject
लब्धप्रसादःhaving obtained grace
लब्धप्रसादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootलब्ध (लभ् + क्त) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण; तत्पुरुषः: 'प्रसादः लब्धः यस्य सः' (having obtained favor)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
तयोःof the two (of them)
तयोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), द्विवचन (Dual), षष्ठी/सप्तमी (Genitive/Locative) — here genitive 'of the two'
समीपात्from (their) vicinity
समीपात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
भुवनत्रयेin the three worlds
भुवनत्रये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभुवन + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); द्विगु-समासः: 'त्रीणि भुवनानि'

Narrator (Purāṇic narration; speaker not explicit in snippet)

Scene: Kāma, joyful and relieved, bows at Pārvatī’s feet; the divine couple’s aura suggests acceptance, and Kāma remains nearby as a now-legitimized presence in the cosmic order.

P
Pārvatī
Ś
Śiva
K
Kāma
B
Bhuvanatraya (three worlds)

FAQs

Grace is sought from both Śiva and Śakti; devotion includes honoring the Divine Mother.

Not named; the verse highlights proximity to the divine couple as spiritually elevating.

None explicitly; the implied practice is reverence to Pārvatī through praṇāma.