देवानां पर्वतानां च प्रहृष्टं सकलं कुलम् । ततो विवाहे संपूर्णे हरोऽगात्कौतुकौकसि
devānāṃ parvatānāṃ ca prahṛṣṭaṃ sakalaṃ kulam | tato vivāhe saṃpūrṇe haro'gātkautukaukasi
หมู่เทพและหมู่ภูผาทั้งสิ้นต่างปลาบปลื้มยินดี ครั้นเมื่อพิธีวิวาห์เสร็จสมบูรณ์แล้ว พระหระ (พระศิวะ) เสด็จไปยังมณฑปแห่งงานรื่นเริง อันเป็นเรือนแห่งพิธี
Narrator (contextual Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in a Māhātmya narration)
Type: ghat
Scene: A grand assembly of devas and personified mountains rejoices; the wedding concludes; Śiva proceeds to the decorated festive pavilion glowing with lamps and banners.
A dharmic union is portrayed as cosmic harmony—devas and even mountains rejoice—showing how sacred order is celebrated by all creation.
The verse is embedded in the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; this line itself does not specify the tīrtha-name.
No explicit prescription is stated; the verse references the completion of a wedding rite (vivāha) as narrative context.