भर्त्रा सह तथा सम्यक्चिक्रीडे सुविनीतवत् । सोऽपि रेमे तया काले हस्तिन्येव महागजः
bhartrā saha tathā samyakcikrīḍe suvinītavat | so'pi reme tayā kāle hastinyeva mahāgajaḥ
นางอยู่ร่วมกับสามีอย่างกลมกลืน และเริงเล่นพอเหมาะด้วยความอ่อนโยนและสำรวม ส่วนเขาในกาลนั้นก็ยินดีในนาง ดุจช้างใหญ่กับช้างพังคู่ของตน
Skanda (deduced from Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)
Scene: A gentle domestic scene: the couple in a garden pavilion, exchanging affectionate glances with modesty; the husband’s delight compared to a great elephant with his mate—suggested by a distant pair of elephants near a lotus pond.
Even worldly happiness becomes dharmic when guided by propriety, mutual respect, and self-restraint.
No tīrtha is named in this verse; it continues the character narrative within the Tīrthamāhātmya.
No ritual is stated; the verse teaches conduct (ācāra) within marriage.