अन्नदः सर्वजीवानां गृहस्थः शूद्र ईरितः । अमंत्राण्यपि कर्माणि कुर्वन्नेव हि मुच्यते
annadaḥ sarvajīvānāṃ gṛhasthaḥ śūdra īritaḥ | amaṃtrāṇyapi karmāṇi kurvanneva hi mucyate
คฤหัสถ์ผู้ให้ทานอาหารแก่สรรพชีวิตทั้งปวง ถูกกล่าวว่าเป็น ‘ศูทรแท้’ (ในความหมายแห่งการรับใช้); และแม้ทำกรรมที่ไม่ต้องมีมันตระ เขาก็ย่อมหลุดพ้นโดยแท้.
Unspecified (Nāgarakhaṇḍa narrative voice within Tīrthamāhātmya)
Scene: A householder distributes food to a line of diverse beings—pilgrims, ascetics, the poor, and animals—outside a home/annakshetra; the act of giving is central, serene liberation motif implied.
Feeding others and serving society is a liberating dharma, even without complex mantra-ritual.
No specific tīrtha is named in this verse; it teaches a general dharma praised within māhātmya literature.
Practice annadāna (food-giving) and perform righteous duties, even those not requiring mantras.