वेदपाठो विप्रभक्तिरेषां शस्त्रेण जीवनम् । स्त्रीबालगोब्राह्मणार्थे भूम्यर्थे स्वामिसंकटे
vedapāṭho viprabhaktireṣāṃ śastreṇa jīvanam | strībālagobrāhmaṇārthe bhūmyarthe svāmisaṃkaṭe
สำหรับกษัตริย์ทั้งหลาย พึงสวดท่องพระเวทและมีภักดีต่อพราหมณ์เป็นข้อบัญญัติ ชีวิตความเป็นอยู่ดำรงด้วยศัสตรา—เพื่อสตรี เด็ก โค และพราหมณ์ เพื่อพิทักษ์แผ่นดิน และยามองค์นายอยู่ในภยันตราย
Brahmā (deduced)
Scene: A kṣatriya stands vigilant with bow/sword, while a brāhmaṇa recites Veda; nearby are a cow with calf, a mother with child, and villagers; the king’s posture shows restraint and guardianship rather than aggression.
Power is dharmic only when used as protection—especially of the vulnerable and the sacred—and guided by reverence for Vedic and brāhmaṇic wisdom.
No particular tīrtha is named in this verse; it sets the conduct expected of rulers within a tīrtha-māhātmya narrative world.
It recommends Veda recitation and vipra-bhakti (service/reverence to brāhmaṇas) as ongoing duties.