Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

पुनर्जन्मजराक्लेशसंस्कारैर्नाभिभूयते । आकाशसंभवो वेद एक एव पुराऽभवत्

punarjanmajarākleśasaṃskārairnābhibhūyate | ākāśasaṃbhavo veda eka eva purā'bhavat

ผู้นั้นไม่ถูกครอบงำด้วยสังสการทั้งหลายอันนำไปสู่การเกิดซ้ำ ความชรา และความทุกข์ ในกาลโบราณ พระเวทซึ่งบังเกิดจากอากาศนั้นมีเพียงหนึ่งเดียว

पुनः-जन्म-जरा-क्लेश-संस्कारैःby the impressions of rebirth, old age, suffering, etc.
पुनः-जन्म-जरा-क्लेश-संस्कारैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुनः (अव्यय) + जन्म (प्रातिपदिक) + जरा (प्रातिपदिक) + क्लेश (प्रातिपदिक) + संस्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; (जन्म-जरा-क्लेश-संस्कार) इति समाहारद्वन्द्वः, करणत्वेन
not
:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
अभिभूयतेis overpowered
अभिभूयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + √भू (धातु)
Formलट् लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोगः (is overpowered)
आकाश-सम्भवःborn from space (ākāśa)
आकाश-सम्भवः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआकाश (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
वेदःthe Veda
वेदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
एकःone
एकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
एवonly
एव:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (restrictive particle)
पुराformerly
पुरा:
Kala-adhikarana (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
अभवत्was; came to be
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Brahmā

Scene: A yogin-devotee seated in meditation, vast sky/space above; a single luminous Veda (as a radiant manuscript or sound-form) emerging from ākāśa; chains of birth/age symbolically dissolving.

B
Brahmā
V
Veda
Ā
Ākāśa (ether/space)
S
Saṃskāra
P
Punarjanma

FAQs

Right devotion and disciplined dharma weaken saṃskāras that bind beings to rebirth and suffering.

No specific tīrtha is identified in this verse; it provides cosmological and soteriological teaching within the māhātmya frame.

No direct rite is stated here; it points to the spiritual outcome (freedom from binding saṃskāras) tied to the broader worship/vrata context.