एको विष्णुस्तुष्यते मुक्तिदाता नित्यं ध्यातः पूजितः संस्तुतश्च । यच्चाभीष्टं यच्च गेहे शुभं वा तत्तद्देयं मुक्तिहेतोर्नृवर्यैः
eko viṣṇustuṣyate muktidātā nityaṃ dhyātaḥ pūjitaḥ saṃstutaśca | yaccābhīṣṭaṃ yacca gehe śubhaṃ vā tattaddeyaṃ muktihetornṛvaryaiḥ
พระวิษณุเพียงองค์เดียว—ผู้ประทานโมกษะ—ทรงพอพระทัยเมื่อมีการภาวนา ระลึกถึง บูชา และสรรเสริญอยู่เนืองนิตย์ ดังนั้น สิ่งใดที่รักใคร่ และสิ่งมงคลใดในเรือน ผู้เป็นนรชนผู้ประเสริฐพึงให้ทานสิ่งนั้น เพื่อเป็นเหตุแห่งความหลุดพ้น
Contextual: Brahmā (Brahmā–Nārada Saṃvāda)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Nārada
Scene: A noble householder offers prized household goods in charity after worshipping Viṣṇu; Viṣṇu’s icon is in the background, while the act of giving is foregrounded as a path to liberation.
Liberation-oriented life combines devotion (dhyāna–pūjā–stuti) with generous giving (dāna) as an offering to God.
While not naming a single tirtha in the verse, it is taught within the Nāgara Khaṇḍa’s Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya context.
Maintain regular worship of Viṣṇu and practice dāna—giving what is dear and auspicious from one’s home as a mokṣa-oriented offering.