Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 43

चातुर्मास्ये विशेषेण भक्तियुक्तः सदा शुचिः । भक्त्या सुविहिता ब्रह्मन्पुष्पपूजा नरैर्यदि

cāturmāsye viśeṣeṇa bhaktiyuktaḥ sadā śuciḥ | bhaktyā suvihitā brahmanpuṣpapūjā narairyadi

โดยเฉพาะในกาลจาตุรมาสยะ หากชนทั้งหลายผู้รักษาความสะอาดบริสุทธิ์อยู่เสมอและประกอบด้วยภักติ กระทำการบูชาด้วยดอกไม้อย่างถูกต้องตามพิธีด้วยภักติแล้ว ข้าแต่พราหมณ์ ย่อมเป็นกุศลยิ่งนัก

चातुर्मास्येin the Cāturmāsya period
चातुर्मास्ये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचातुर्मास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — locative singular; ‘in the Cāturmāsya (four-month observance)’
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — instrumental singular; adverbial use ‘especially’
भक्तियुक्तःendowed with devotion
भक्तियुक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभक्ति (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त, √युज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular; past participle ‘endowed with’; समास: भक्ति-युक्त (तत्पुरुष)
सदाalways
सदा:
Visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय — कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
शुचिःpure
शुचिः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular; predicate adjective ‘pure’
भक्त्याby devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — instrumental singular
सुविहिताwell-performed
सुविहिता:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + विहित (कृदन्त, √धा/√हि ‘to place/ordain’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular; past participle ‘well-performed/well-arranged’ qualifying ‘puṣpapūjā’
ब्रह्मन्O Brahmin
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन — address ‘O Brahmin’
पुष्पपूजाflower-worship
पुष्पपूजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + पूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular; समास: पुष्प-पूजा (तत्पुरुष) ‘worship with flowers’
नरैःby men
नरैः:
Kartr/Agent (Doer/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन — instrumental plural
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय — शर्तबोधक अव्यय (conditional particle ‘if’)

Skanda (deduced)

Type: kshetra

Listener: Brahmin interlocutor (addressed as ‘brahman’)

Scene: Monsoon-season temple worship: devotees in clean white garments offer flowers under dripping eaves; the shrine glows warmly while rain falls outside—signifying Cāturmāsya’s inward devotion and disciplined purity.

C
Cāturmāsya

FAQs

Seasonal sacred time (Cāturmāsya) amplifies merit when worship is done with inner devotion and outer purity.

This verse highlights the sacred time-observance (Cāturmāsya) within the pilgrimage-mahātmya context rather than naming a specific tirtha.

Perform puṣpa-pūjā during Cāturmāsya with bhakti and śauca, following proper procedure.