Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

अधुना श्रोतुमिच्छामि चातुर्मास्यव्रतं शुभम्

adhunā śrotumicchāmi cāturmāsyavrataṃ śubham

บัดนี้ข้าพเจ้าปรารถนาจะสดับพรตจาตุรมาสยะอันเป็นมงคล

अधुनाnow
अधुना:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: ‘now’)
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana/Kriyā-viśeṣaṇa (Purpose complement/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → श्रोतुम् (तुमुन्-कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), ‘to hear’
इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुषः? (correction) उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), परस्मैपद
चातुर्मास्यव्रतम्the Cāturmāsya vow
चातुर्मास्यव्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचातुर्मास्य (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन (acc./nom. sg.; here object), समासः: तत्पुरुष (चातुर्मास्यं व्रतम्)
शुभम्auspicious
शुभम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘vow’)

Nārada

Listener: Brahmā

Scene: Nārada slightly leaning forward, earnest, as if asking a precise question; a symbolic monsoon calendar wheel or four-month motif (four lotuses) appears behind him.

N
Nārada
C
Cāturmāsya-vrata

FAQs

Auspicious vows are to be learned directly from authoritative sources through sincere desire to hear and understand.

No site is named in this verse; it specifically introduces the topic of the Cāturmāsya vow.

The prescription is implicit: to undertake the vow properly, first hear its rules and greatness (śravaṇa of vrata-vidhi and māhātmya).