Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

अयाचितं चरेद्यस्तु प्रसुप्ते मधुसूदने । न विच्छेदो भवेत्तस्य कदाचित्सह बंधुभिः

ayācitaṃ caredyastu prasupte madhusūdane | na vicchedo bhavettasya kadācitsaha baṃdhubhiḥ

เมื่อพระมธุสูทนะ (วิษณุ) ทรงบรรทมโยคนิทรา ผู้ใดดำรงชีพด้วยสิ่งที่ได้มาโดยมิได้ร้องขอ ผู้นั้นย่อมไม่ประสบการพลัดพรากจากญาติวงศ์ในกาลใดๆ

अयाचितम्what is not begged for (unsolicited alms/food)
अयाचितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअयाचित (प्रातिपदिक; याच् धातु से क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘unasked (food/alms)’ अर्थे कर्मपद
चरेत्should practice/should live on
चरेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
तुindeed/but
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ
प्रसुप्तेwhen (he) is asleep
प्रसुप्ते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रसुप्त (प्रातिपदिक; स्वप् धातु से क्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (qualifying)
मधुसूदनेin Madhusūdana (Vishnu)
मधुसूदने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमधुसूदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (मधु + सूदन)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
विच्छेदःseparation/break
विच्छेदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविच्छेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भवेत्should occur/would be
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
कदाचित्ever/at any time
कदाचित्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: at any time/ever)
सहwith
सह:
Sahartha (Association/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (preposition-like indeclinable: ‘with’), सह-शब्दयोगे तृतीया अपेक्षा
बन्धुभिःwith (his) relatives
बन्धुभिः:
Sahartha (Association/सहार्थ)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन

Sūta (deduced from Māhātmya-style narration in Nāgarakhaṇḍa)

Type: kshetra

Scene: A pilgrim-devotee during cāturmāsya receives simple food offered freely at a temple courtyard without asking; family members remain united nearby, while Viṣṇu in yoganidrā is shown as a protective presence.

M
Madhusūdana
V
Viṣṇu

FAQs

Contentment and non-solicitation (ayācita) are praised as dharmic disciplines that safeguard social and familial harmony.

No named tīrtha appears in this verse; it presents a vrata-based teaching within the Tīrthamāhātmya setting.

Ayācita-vrata: living on food or support that comes without asking, during the sacred period associated with Viṣṇu’s sleep.