परित्यज्य भयाच्चैव पुरीं चैवामरावतीम् । ब्रह्मलोकं गतस्तूर्णं देवैः सर्वैः समन्वितः
parityajya bhayāccaiva purīṃ caivāmarāvatīm | brahmalokaṃ gatastūrṇaṃ devaiḥ sarvaiḥ samanvitaḥ
ด้วยความหวาดกลัว เขาละทิ้งนครอมราวตี แล้วรีบไปยังพรหมโลก พร้อมด้วยเหล่าเทพทั้งปวงร่วมติดตาม
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya)
Scene: Indra and the gods abandon Amarāvatī in haste, moving upward toward Brahmaloka; a procession of devas with anxious faces, clouds parting, Brahmā’s luminous realm ahead.
Even celestial authority yields before unchecked boon-born power; refuge is sought in higher divine counsel to restore dharma.
This verse names Amarāvatī and Brahmaloka as narrative locations; it does not present a bathing/merit formula for a terrestrial tīrtha.
None; it narrates flight and seeking refuge rather than prescribing vrata, dāna, or snāna.