Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

ततोऽब्रवीत्तमागत्य तां गर्तां ब्राह्मणोत्तमाः । भोभो वृक निवर्तस्व तपसोऽस्मात्सुदारुणात्

tato'bravīttamāgatya tāṃ gartāṃ brāhmaṇottamāḥ | bhobho vṛka nivartasva tapaso'smātsudāruṇāt

แล้ว โอ้ผู้ประเสริฐในหมู่พราหมณ์ พระองค์เสด็จเข้าไปใกล้หลุมนั้นและตรัสว่า “โอ้ วฤกะ จงยุติตบะอันน่าสะพรึงยิ่งนี้เถิด”

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध-काल/क्रम)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): ‘thereupon/then’
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
āgatyahaving come
āgatya:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootā√gam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable): ‘having come’
tāmthat (her/it)
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
gartāmpit/cavity
gartām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgartā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
brāhmaṇa-uttamāḥthe best Brahmins
brāhmaṇa-uttamāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (determinative): ‘श्रेष्ठाः ब्राह्मणाः’
bhoO!
bho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbho (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle/interjection)
bhoO! (again)
bho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbho (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle/interjection), पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
vṛkaO Vṛka
vṛka:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvṛka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
nivartasvaturn back/withdraw
nivartasva:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootni√vṛt (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
tapasaḥfrom austerity
tapasaḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन (विसर्ग-लोप/सन्धि-रूप: tapaso)
asmātfrom this
asmāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
su-dāruṇātfrom (this) very terrible
su-dāruṇāt:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + dāruṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; विशेषण (qualifier) tapasaḥ/asmāt के लिए

Brahmā (implied by the immediate narrative flow from the prior verse)

Type: kund

Listener: Brāhmaṇo-ttamāḥ / dvija audience (addressed)

Scene: Brahmā stands at the edge of a deep pit, addressing the unseen ascetic within; the scene balances awe with tenderness as the deity urges cessation of dreadful penance.

B
Brahmā
V
Vṛka

FAQs

Even legitimate austerity should be guided by dharma; divine grace often moderates extremes and redirects effort toward a boon or purpose.

The verse is set within a Tīrthamāhātmya narrative but does not name the tīrtha in this line; it describes the scene of tapas in a pit.

No ritual prescription; it is a narrative instruction to cease severe tapas.