Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

दानवानां सदा द्वेषो देवेन सह चक्रिणा । न करोति पुनर्द्वेषं तं समुद्दिश्य सर्वदा

dānavānāṃ sadā dveṣo devena saha cakriṇā | na karoti punardveṣaṃ taṃ samuddiśya sarvadā

พวกทานวะย่อมมีความชังต่อพระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงจักรอยู่เสมอ; แต่เขาเมื่อระลึกถึงพระองค์เป็นนิตย์ ก็ไม่ตอบโต้ความชังด้วยความชังอีก

दानवानाम्of the Dānavas (demons)
दानवानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन — ‘of the Dānavas’
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time) — ‘always’
द्वेषःhatred
द्वेषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — ‘hatred’
देवेनwith the god
देवेन:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘with/by the god’
सहwith
सह:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (preposition-like indeclinable) — ‘with’
चक्रिणाwith the discus-bearer (Viṣṇu)
चक्रिणा:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootचक्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘with the discus-bearer (Viṣṇu)’
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle) — ‘not’
करोतिdoes; makes
करोति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — ‘does/makes’
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb) — ‘again’
द्वेषम्hatred
द्वेषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — ‘hatred’
तम्him; that one
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — ‘him/that (one)’
समुद्दिश्यhaving targeted; with reference to
समुद्दिश्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Conjunctive participle/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-√दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — ‘having aimed at/with reference to’
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time) — ‘always’

Narrator of the Tīrthamāhātmya

Scene: A devotee stands calm while hostile Dānavas glare; above or behind, Viṣṇu as Cakrī (discus-bearing) is envisioned; the devotee’s face shows compassion, not fear.

D
Dānava
C
Cakrī (Viṣṇu)

FAQs

Even when faced with hostility, the saintly/devout attitude is not to mirror hatred; steadiness of mind is a mark of dharma.

No tīrtha is named in this verse; it is ethical instruction embedded in the chapter’s narrative.

None; the focus is on inner conduct—non-retaliatory disposition and constant remembrance.