अमावास्यासु सर्वासु मृते पितरि पार्वणम् । नभस्यापरपक्षस्य मध्ये चैतदुदाहृतम्
amāvāsyāsu sarvāsu mṛte pitari pārvaṇam | nabhasyāparapakṣasya madhye caitadudāhṛtam
ในวันอมาวาสยา (วันเดือนดับ) ทุกครั้ง เมื่อบิดาล่วงลับแล้ว พึงประกอบปารวณะ-ศราทธะ และยังมีบัญญัติให้ทำในกึ่งกลางปักษ์มืดของเดือนนภัส (ภัทรปท) ด้วย
Unknown (continuing narrator in Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A lunar calendar motif: dark new-moon sky above a tīrtha; a householder and priest prepare Pārvaṇa-śrāddha with three piṇḍas, tila, and water; Bhādrapada month indicated by monsoon clouds and ripened fields.
Ancestral obligations (pitṛ-dharma) are time-sensitive; performing śrāddha at prescribed lunar times sustains lineage harmony and spiritual order.
The broader section is within the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya of the Nāgara Khaṇḍa, though this verse itself focuses on calendrical śrāddha timing rather than naming a specific tīrtha.
Pārvaṇa-śrāddha is prescribed on all Amāvāsyās for one whose father has died, and additionally in the mid-point of Bhādrapada’s dark fortnight.