अग्निवेश उवाच । ऋक्षे पित्र्ये यदा चन्द्रो हंसश्चापि करे व्रजेत् । त्रयोदशी तु सा च्छाया विज्ञेया कुञ्जरोद्भवा
agniveśa uvāca | ṛkṣe pitrye yadā candro haṃsaścāpi kare vrajet | trayodaśī tu sā cchāyā vijñeyā kuñjarodbhavā
อัคนิเวศกล่าวว่า: เมื่อพระจันทร์สถิตในนักษัตรอันเกี่ยวเนื่องแก่ปิตฤ และกลุ่มดาวหงส์ (หังสะ) ก็ย้ายเข้าสู่ราศีกร (กะระ) เงานั้นพึงรู้ว่าเป็นนิมิต “กำเนิดจากช้าง” และเป็นตถีตรีโยทศี (ขึ้น/แรม ๑๓ ค่ำ)
Agniveśa
Scene: Agniveśa, seated with sages, points to the night sky where the Moon’s position among pitṛ-associated stars is indicated; a symbolic elephant-shaped shadow/omen is suggested as a celestial sign while a ritual calendar is consulted.
Śrāddha is strengthened by right timing; cosmic order (tithi/nakṣatra) is aligned with pitṛ-dharma for effective ancestral satisfaction.
This verse focuses on ritual timing rather than a named tīrtha; the chapter belongs to a Tīrthamāhātmya setting overall.
Identifying a specific trayodaśī condition (‘kuñjarodbhavā chāyā’) as suitable/meaningful for śrāddha timing.