ब्राह्मणा ऊचुः । गुरुशिष्यसमुत्थोऽयमुपदेशो महीपते । प्रार्थयामो वयं किंचिन्मा भयं त्वं समाविश
brāhmaṇā ūcuḥ | guruśiṣyasamuttho'yamupadeśo mahīpate | prārthayāmo vayaṃ kiṃcinmā bhayaṃ tvaṃ samāviśa
พราหมณ์ทั้งหลายกล่าวว่า “ข้าแต่มหีปติ โอวาทนี้เกิดขึ้นจากความสัมพันธ์อันถูกต้องระหว่างครูกับศิษย์ เราขอวิงวอนบางประการต่อพระองค์—อย่าให้ความหวาดกลัวเข้าครอบงำพระทัย”
Brāhmaṇas
Listener: Rājā (king)
Scene: Brāhmaṇas respond collectively, palms joined, reassuring the king; the composition emphasizes mutual respect and the sanctity of instruction.
Sacred knowledge is best transmitted through the guru-śiṣya relationship, and dharma-inquiry should be met with courage.
No site is named in this verse; it is part of the narrative scaffolding within Tīrthamāhātmya.
None explicitly; it emphasizes the proper method of receiving instruction.