Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

ब्राह्मणान्नृपशार्दूल मन्दविद्याधरानपि । एवं विज्ञाय तान्विप्रान्गृहीत्वा चरणौ ततः

brāhmaṇānnṛpaśārdūla mandavidyādharānapi | evaṃ vijñāya tānviprāngṛhītvā caraṇau tataḥ

โอ้พยัคฆ์แห่งหมู่กษัตริย์ แม้ในหมู่พราหมณ์ก็ยังมีผู้ทรงวิชาน้อย เมื่อพิจารณาให้รู้ดังนี้แล้ว จึงรับพราหมณ์เหล่านั้น และต่อจากนั้นพึงยึดเท้าของท่านด้วยความเคารพ

ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
नृपशार्दूलO tiger among kings
नृपशार्दूल:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनृप + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचनम्; कर्मधारयः ‘tiger among kings’
मन्दविद्याधरान्of weak learning
मन्दविद्याधरान्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootमन्द + विद्याधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; कर्मधारयः ‘dull/poorly learned’ qualifying viprān/brāhmaṇān
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपातः; ‘also/even’
एवम्thus
एवम्:
Prakara (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (adverb) ‘thus/in this way’
विज्ञायhaving ascertained
विज्ञाय:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootवि+ज्ञा (धातु) → विज्ञाय (क्त्वान्त अव्यय/कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्तः (absolutive/gerund) ‘having ascertained/known’
तान्those
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘those’
विप्रान्learned men/Brahmins
विप्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
गृहीत्वाhaving taken/held
गृहीत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु) → गृहीत्वा (क्त्वान्त अव्यय/कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्तः (absolutive) ‘having taken/held’
चरणौ(their) feet
चरणौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, द्विवचनम्; ‘two feet’
ततःthen
ततः:
Krama (Sequence)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः; ‘then/thereafter’

Unspecified (addressing a king; hence ‘nṛpaśārdūla’)

Type: kshetra

Listener: A king addressed as nṛpaśārdūla

Scene: A king in travel attire at a tīrtha pavilion examines a small group of brāhmaṇas; he then bows and touches the feet of the chosen learned priest, while attendants hold ritual trays.

K
King (listener)
B
Brāhmaṇa/Vipra

FAQs

Dharma combines discernment with humility: examine qualifications carefully, then honour the worthy with reverence.

Not specified in this verse; it is procedural instruction within a tīrtha-māhātmya setting.

After evaluating the priests’ learning and fitness, one should respectfully greet them—symbolized by touching/holding the feet.