Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 72

तस्माद्गच्छत सन्तुष्टाः स्वानि स्थानानि पूर्वजाः

tasmādgacchata santuṣṭāḥ svāni sthānāni pūrvajāḥ

ฉะนั้น โอ้บรรพชนทั้งหลาย จงจากไปด้วยความสันติสบาย สู่ที่พำนักของตนๆ

तस्मात्from that; therefore
तस्मात्:
Apadāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative/5th), एकवचनम्; सर्वनाम
गच्छतgo (you all)
गच्छत:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः (2nd person), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
सन्तुष्टाःsatisfied, content
सन्तुष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसन्तुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम्+तुष् धातोः क्त-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतभावे कृदन्तः
स्वानिtheir own
स्वानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), बहुवचनम्; विशेषणम्
स्थानानिplaces, abodes
स्थानानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), बहुवचनम्
पूर्वजाःancestors, forefathers
पूर्वजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपूर्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम्

Unspecified narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya (addressing the Pitṛs)

Type: kshetra

Listener: pitṛs addressed directly (‘pūrvajāḥ’)

Scene: Satisfied Pitṛs are respectfully sent off; devotees stand with folded hands; the atmosphere is quiet, concluding, and auspicious.

P
Pitṛs

FAQs

When offerings are correctly dedicated, the Pitṛs become satisfied and return to their realms, indicating completion and success of the rite.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a śrāddha-phala statement within a tīrtha-māhātmya chapter.

The implied prescription is the proper completion of śrāddha/tarpaṇa leading to pitṛ-santoṣa (ancestral satisfaction).