Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

श्राद्धमिदुक्षयेऽवश्यं सदा कार्यं विपश्चिता । यदि ज्येष्ठतमः सर्गः सन्तानं च तथा नृप

śrāddhamidukṣaye'vaśyaṃ sadā kāryaṃ vipaścitā | yadi jyeṣṭhatamaḥ sargaḥ santānaṃ ca tathā nṛpa

ครั้นเมื่อจันทร์เสื่อมดับ คือวันอมาวาสยา บัณฑิตพึงประกอบศราทธะเป็นนิตย์โดยแน่นอน; ข้าแต่นฤป นี่เป็นบัญญัติอันประเสริฐยิ่งเพื่อวงศ์สกุลและบุตรหลานด้วย

श्राद्धम्śrāddha rite
श्राद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
इन्दुक्षयेat the waning of the moon
इन्दुक्षये:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइन्दु + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (इन्दोः क्षये)
अवश्यम्necessarily
अवश्यम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअवश्यम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; निश्चयार्थ (adverb: necessarily)
सदाalways
सदा:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb: always)
कार्यम्to be performed
कार्यम्:
Karma-samānādhikaraṇa (Object predicate/कर्मसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कार्य (कृदन्त, यत्-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; यत्-प्रत्ययान्त (gerundive: to be done)
विपश्चिताby the wise man
विपश्चिता:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootविपश्चित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; (विपश्चिता = विपश्चिता [instrumental])
यदिif
यदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional particle: if)
ज्येष्ठतमःthe eldest/most senior
ज्येष्ठतमः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootज्येष्ठतम (प्रातिपदिक; तमप्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (सर्गः)
सर्गःcreation/lineage; (here) the eldest branch/person
सर्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सन्तानम्offspring, progeny
सन्तानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसन्तान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/तुल्यार्थ (likewise)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Unspecified (narrative voice addressing a king within the Tīrthamāhātmya context)

Type: ghat

Listener: Mahārāja (king)

Scene: A lunar disk fading into darkness above a riverbank; a householder with kuśa ring offers water (añjali) toward the south; family members stand respectfully; the sage’s injunction echoes as a caption-like presence.

P
Pitaras (ancestors)
I
Indu (Moon)
N
Nṛpa (king)

FAQs

The new-moon time is especially fit for honoring ancestors; wise householders should not neglect Śrāddha, as it supports dharma and the continuity of the family line.

The verse sits within a Tīrthamāhātmya setting, emphasizing the sacred context of performing pitṛ-rites at holy places, though this particular line highlights the timing (amāvāsyā) more than naming a single tirtha.

Perform Śrāddha specifically at indukṣaya (the Moon’s waning/new moon), presented as an obligatory ancestral duty for the wise.