Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

एवमुक्त्वा ततश्चक्रे कथाश्चित्राश्च तत्पुरः । राजर्षीणां पुराणानां देवर्षीणां विशेषतः

evamuktvā tataścakre kathāścitrāśca tatpuraḥ | rājarṣīṇāṃ purāṇānāṃ devarṣīṇāṃ viśeṣataḥ

ครั้นกล่าวดังนี้แล้ว เขาก็เล่าเรื่องราวอัศจรรย์มากมายต่อหน้าพวกเขา—โดยเฉพาะตำนานโบราณของเหล่าราชฤๅษี และยิ่งนักว่าด้วยเหล่าเทวฤๅษี

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअव्यय; अपादान/कालवाचक (then/from that)
चक्रेdid / composed / performed
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
कथाःstories
कथाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
चित्राःwonderful / varied
चित्राः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचित्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); विशेषण
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
तत्पुरःin his presence
तत्पुरः:
Desha-adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत् + पुरस् (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (adverb) अर्थे ‘तस्य पुरतः’ (in his presence)
राजर्षीणाम्of royal sages
राजर्षीणाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootराजन् + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
पुराणानाम्of ancient (tales/legends)
पुराणानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
देवर्षीणाम्of divine sages
देवर्षीणाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेव + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषणार्थक क्रियाविशेषण (especially)

Narrator (contextual; not explicitly marked in this verse)

Scene: After giving instruction, the sage begins a sequence of vivid stories; listeners lean in as the narrative shifts to royal seers and divine seers, evoking wonder.

R
Rājarṣi
D
Devarṣi

FAQs

Sacred instruction is transmitted through revered lineages (rājarṣis and devarṣis), making the forthcoming teaching authoritative.

This verse functions as narrative setup within the Tīrthamāhātmya; no single tīrtha is named in this line.

None directly; it introduces a teaching context that will lead into śrāddha-vidhi.