Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 43

तस्माद्विघ्नस्य मे रक्षां देवदेवः प्रयच्छतु । यथा नो नाशमायाति तपः सर्वं कृतं महत्

tasmādvighnasya me rakṣāṃ devadevaḥ prayacchatu | yathā no nāśamāyāti tapaḥ sarvaṃ kṛtaṃ mahat

เพราะฉะนั้น ขอพระผู้เป็นเจ้าแห่งเทพทั้งปวงโปรดประทานความคุ้มครองแก่ข้าพเจ้าจากอุปสรรคทั้งหลาย เพื่อว่าตบะอันยิ่งใหญ่ที่ข้าพเจ้าบำเพ็ญจะไม่ถึงความพินาศ

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक तद्)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः/अव्ययार्थे — ‘तस्मात्’ = therefore/from that reason
विघ्नस्यof obstacle(s)
विघ्नस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; ‘मे’ = my
रक्षाम्protection
रक्षाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
देवदेवःthe God of gods
देवदेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां देवः)
प्रयच्छतुmay (he) grant
प्रयच्छतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√यम् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यथाso that
यथा:
Prayojana (Purpose marker/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/उद्देश्यार्थे) — ‘so that/as’
नःour
नः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; ‘नः’ = our
नाशम्destruction
नाशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आयातिcomes, befalls
आयाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तपःausterity
तपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘all’ (तपः इत्यस्य विशेषणम्)
कृतम्performed
कृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√कृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘done/performed’
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘great’ (तपः इत्यस्य विशेषणम्)

Viśvāmitra (deduced; prayer to Śiva)

Scene: An ascetic/kingly devotee with folded hands prays to the ‘deva-deva’ for protection; ritual fire and austerity implements nearby; atmosphere of resolve before a sacred undertaking.

D
Deva-deva (Śiva)
V
vighna (obstacles)
T
tapas

FAQs

Austerity should be guarded by humility and prayer; divine protection is sought so spiritual effort is not wasted.

The immediate setting continues the Kailāsa refuge-context, though the verse itself focuses on prayer rather than place-description.

Seeking vighna-protection through prayer (stuti/ārādhana) is implied as support for ongoing tapas.