हा हतास्मि विनष्टास्मि मंदभाग्या ह्यभागिनी । एकोपि तनयो यस्या ममाप्येनां दशां गतः
hā hatāsmi vinaṣṭāsmi maṃdabhāgyā hyabhāginī | ekopi tanayo yasyā mamāpyenāṃ daśāṃ gataḥ
“โอ้ย! ข้าพเจ้าถูกฆ่าแล้ว ข้าพเจ้าพินาศแล้ว—ช่างอาภัพแท้ ช่างไร้วาสนา! ผู้มีบุตรเพียงคนเดียวอย่างข้าพเจ้า แม้บุตรนั้นก็ยังพาข้าพเจ้ามาถึงสภาพนี้”
Jāmbavatī
Type: kshetra
Scene: Close-up lament tableau: Jāmbavatī with disheveled hair ornaments, hands to chest or raised to sky, tears streaming; attendants attempt to support her; the departing son is now out of frame or a faint silhouette, intensifying isolation.
Human attachment grieves at separation; the Purāṇa acknowledges sorrow even while guiding toward dharmic remedies.
Not named in this verse; it continues the departure scene within the Arbuda-bound tīrtha narrative.
None; it is a lamentation verse (pralāpa) expressing maternal grief.