Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

ययुरेवापराः स्वेषु गवाक्षेषु वरांगनाः । स चकर्ष तदा तासां पतितैर्नेत्ररश्मिभिः

yayurevāparāḥ sveṣu gavākṣeṣu varāṃganāḥ | sa cakarṣa tadā tāsāṃ patitairnetraraśmibhiḥ

สตรีผู้สูงศักดิ์อื่น ๆ ไปยังช่องหน้าต่างของตน; และในขณะนั้น เขาราวกับดึงพวกนางเข้าหาตนด้วยลำแสงแห่งสายตาที่ทอดลงของพวกนาง

ययुःthey went
ययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु), लिट्
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; Parasmaipada
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/अवधारण (particle: ‘indeed/just’)
अपराःothers (women)
अपराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; Nominative Plural
स्वेषुin their own
स्वेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; Locative Plural (reflexive: ‘in their own’)
गवाक्षेषुat the windows
गवाक्षेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगवाक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; Locative Plural
वराङ्गनाःbeautiful women
वराङ्गनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर + अङ्गना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; Nominative Plural; समासः—कर्मधारय (‘excellent women’)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative Singular
चकर्षhe drew/pulled
चकर्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृष् (धातु), लिट्
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; Parasmaipada
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
तासाम्of them
तासाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; Genitive Plural
पतितैःfallen, cast
पतितैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपतित (कृदन्त; √पत् धातु, क्त)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; Instrumental Plural (qualifying ‘नेत्ररश्मिभिः’)
नेत्ररश्मिभिःwith the rays of (their) eyes/glances
नेत्ररश्मिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनेत्र + रश्मि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; Instrumental Plural; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी: ‘rays of the eyes’)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Type: kshetra

Scene: Noble women at their windows; their eyes send ‘rays’ toward a radiant figure below, and the figure seems to pull them—like an invisible thread of gaze connecting both.

FAQs

It depicts the binding power of fascination, a narrative foil to the liberating power of devotion and tīrtha-merit emphasized elsewhere in māhātmyas.

Not specified in this verse; the setting is within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya chapter.

None.