Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 45

पश्य ब्राह्मणि पापेन मया दुष्कृतकारिणा । न बालस्य मुखं दृष्टं प्रस्थितस्य यमालये

paśya brāhmaṇi pāpena mayā duṣkṛtakāriṇā | na bālasya mukhaṃ dṛṣṭaṃ prasthitasya yamālaye

ดูเถิด โอ พราหมณี: เพราะข้าพเจ้าผู้มีบาปและทำกรรมชั่ว แม้ใบหน้าของเด็กนั้นผู้มุ่งไปยังยมาลัย ข้าพเจ้าก็มิได้เห็น

पश्यsee/behold
पश्य:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ब्राह्मणिO Brahmin woman
ब्राह्मणि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्राह्मणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
पापेनby sin
पापेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
मयाby me
मया:
Kartr̥/Agent (Doer/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
दुष्कृतकारिणाby (one) who does evil deeds
दुष्कृतकारिणा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्कृत + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formसमास: दुष्कृतं करोति इति (उपपद-तत्पुरुष); विशेषण; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (मया इति), तृतीया, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
बालस्यof the child
बालस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
मुखम्face
मुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
दृष्टम्(was) seen
दृष्टम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (क्त-कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle) ‘seen’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि भाव
प्रस्थितस्यof (him) who had departed
प्रस्थितस्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-स्था (धातु) → प्रस्थित (क्त-कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त विशेषण; पुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; ‘of the departed’
यमालयेin Yama's abode
यमालये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयम + आलय (प्रातिपदिक)
Formसमास: यमस्य आलयः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन

Mṛkaṇḍa

Scene: The father addresses the brāhmaṇī, confessing his sin and lamenting that he could not even see the boy’s face before the boy went to Yama’s abode.

M
Mṛkaṇḍa
B
brāhmaṇī (wife)
Y
Yama
Y
yamālaya

FAQs

Remorse and moral self-examination are presented as immediate responses to loss, turning the mind toward dharmic remedy.

No site is named in this verse; it remains within the Agnitīrtha episode’s narrative arc.

None explicitly; the verse expresses guilt and fear of death’s realm.