Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

न मया कुकृतं किंचित्कदाचित्समनुष्ठितम् । तत्किं राज्यपरिभ्रंशो जातोऽयं मम सन्मुने

na mayā kukṛtaṃ kiṃcitkadācitsamanuṣṭhitam | tatkiṃ rājyaparibhraṃśo jāto'yaṃ mama sanmune

ข้าพเจ้าไม่เคยกระทำความชั่วใดๆ เลยในกาลใดกาลหนึ่ง แล้วเหตุใดความเสื่อมจากราชอาณาจักรนี้จึงเกิดแก่ข้าพเจ้า โอ้มุนีผู้ควรเคารพ?

not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
कुकृतम्evil act
कुकृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkukṛta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय-समासः (कु + कृतम्)
किंचित्anything
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkiṃcid (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअनिश्चितवाचक सर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (indeclinable-like usage)
कदाचित्ever, at any time
कदाचित्:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: ever/at any time)
समनुष्ठितम्performed, carried out
समनुष्ठितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-anu-√sthā (धातु) + samanuṣṭhita (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'performed'
तत्then/therefore
तत्:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतदिति अव्ययीभूत-प्रयोगः (then/therefore)
किम्why?
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययवत् प्रयोगः (why?/how?)
राज्यपरिभ्रंशःloss/fall of kingdom
राज्यपरिभ्रंशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājya + paribhraṃśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्यस्य परिभ्रंशः)
जातःhas occurred
जातः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (धातु) + jāta (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'has happened/occurred'
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सन्मुनेO good sage
सन्मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsat + muni (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; पुंलिङ्ग; कर्मधारयः (सन् मुनिः)

Unspecified petitioner/king (contextual; speaking to a sage)

Scene: A dethroned king—crown absent, hair unkempt—addresses the sage with folded hands; a faint silhouette of a palace in the distance contrasts with the austere āśrama.

FAQs

Worldly status is unstable; apparent innocence does not negate karmic seeds from other times that may ripen as loss.

No holy site is specified in this verse.

None.