Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

श्मशानमपि सेवंते धनलुब्धा निशागमे । जनेतारमपि त्यक्त्वा नित्यं यांति सुदूरतः

śmaśānamapi sevaṃte dhanalubdhā niśāgame | janetāramapi tyaktvā nityaṃ yāṃti sudūrataḥ

ผู้โลภทรัพย์ถึงกับไปยังป่าช้าในยามราตรี ละทิ้งแม้ผู้มีพระคุณ แล้วมุ่งไปไกลเสมอเพื่อแสวงหาผลประโยชน์

श्मशानम्cremation ground
श्मशानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्मशान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अपिeven
अपि:
Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (Particle: 'even')
सेवन्तेthey frequent / serve
सेवन्ते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद
धनलुब्धाःgreedy for wealth
धनलुब्धाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधन + लुब्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; लुभ् धातु)
Formभूतकृदन्त (Past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण
निशागमेat nightfall / at the coming of night
निशागमे:
Adhikarana (Time/occasion/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिशा + आगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
जनेतारम्begetter / parent
जनेतारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजनेतृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अपिeven
अपि:
Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (Particle: 'even')
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु) + क्त्वा (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formकाल-अव्यय (Adverb: 'always')
यान्तिthey go
यान्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
सुदूरतःfar away
सुदूरतः:
Desha-adhikaraṇa (Spatial adjunct)
TypeIndeclinable
Rootसु + दूर (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (Ablatival adverb: 'from far away/at a great distance')

Narrative voice (contextual; speaker not explicitly marked in this verse)

Tirtha: Śmaśāna (as motif rather than named tīrtha)

Type: kshetra

Scene: Nighttime cremation ground: pyres glowing, jackals at a distance, a greedy figure sneaking among ashes searching for valuables; in contrast, a lonely benefactor left behind on a road, hands outstretched in disbelief.

FAQs

Greed drives people to transgress fear and gratitude, even to impure places and disloyal actions.

No specific tīrtha is identified in this verse.

None; the verse is descriptive and cautionary.