Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

प्रायश्चित्तं मम स्वामिन्देहि सर्वमशेषतः । यन्नरस्य समायोगे परस्याह प्रजापतिः

prāyaścittaṃ mama svāmindehi sarvamaśeṣataḥ | yannarasya samāyoge parasyāha prajāpatiḥ

“ข้าแต่เจ้านาย โปรดประทานปรायัศจิตตะให้ข้าพเจ้าโดยครบถ้วนไม่ให้ขาด—ดังที่พระปรชาปติทรงประกาศไว้สำหรับผู้ที่ล่วงละเมิดไปสมสู่กับภริยาของผู้อื่น”

प्रायश्चित्तम्expiation
प्रायश्चित्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Accusative singular
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन = Genitive singular
स्वामिन्O lord
स्वामिन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन = Vocative singular
देहिgive
देहि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद = 2nd person singular; अर्थे: प्रयच्छ (give)
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Accusative singular; विशेषणम् ‘प्रायश्चित्तम्’ (entire)
अशेषतःcompletely
अशेषतः:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअशेषतः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = adverb; ‘completely/without remainder’
यत्what/that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (that which/what)
नरस्यof a man
नरस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन = Genitive singular
समायोगेin union/association
समायोगे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमायोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन = Locative singular; अवस्थावाचक (in union/association)
परस्यof another
परस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन = Genitive singular; विशेषणम् ‘नरस्य’ (of another)
आहsaid
आह:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद = 3rd person singular; अर्थे: उवाच (said)
प्रजापतिःPrajāpati
प्रजापतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = Nominative singular

The woman/petitioner (addressing Gautama Ṛṣi)

Type: kshetra

Scene: A direct plea: the woman, hands folded, addresses Gautama as ‘svāmin’, requesting full atonement; the scene is didactic—teacher and supplicant—framed by hermitage austerity.

G
Gautama
P
Prajāpati

FAQs

Dharma is upheld by acknowledging wrongdoing and seeking a complete, tradition-rooted prāyaścitta rather than minimizing the fault.

Not a single site is named in this verse; it frames the ethical need for purification that will be fulfilled through vows and tīrtha-journeying.

The verse requests prāyaścitta generally and cites Prajāpati’s rule; the specific rites are enumerated by Gautama in the following verses.