येनैषा मामकी कीर्तिस्तावकं वक्तु कर्म तत् । विख्यातिं यातु लोकेऽत्र न कश्चित्पापमाचरेत्
yenaiṣā māmakī kīrtistāvakaṃ vaktu karma tat | vikhyātiṃ yātu loke'tra na kaścitpāpamācaret
ขอให้กรรมของท่านนั้น—ซึ่งทำให้เกียรติยศของข้าดำรงอยู่—ถูกประกาศกล่าวขาน; ขอให้เป็นที่เลื่องลือในโลกนี้ และขออย่าให้ผู้ใดในที่นี้ประพฤติบาปเลย
Unclear from excerpt (Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative voice; likely a deity/authority addressing Indra/another deva in context)
Scene: A proclamation scene: sages and attendants spread the account; Indra’s deed is spoken aloud as a warning, while the brāhmaṇa’s honor is upheld; listeners react with shock and resolve.
Fame and proclamation should serve dharma—publicly known sacred acts should discourage sinful conduct.
The verse is within Tīrthamāhātmya but does not name a specific tīrtha in this snippet.
No specific ritual is prescribed here; it emphasizes publicizing a dharmic act so that sin is restrained.