Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

वर्षांते कानि चाहानि येषु शक्रो धरातले । समागच्छति को मास एतत्सर्वं ब्रवीहि मे

varṣāṃte kāni cāhāni yeṣu śakro dharātale | samāgacchati ko māsa etatsarvaṃ bravīhi me

เมื่อสิ้นฤดูฝน ศักระเสด็จลงสู่พื้นพิภพในวันใดบ้าง? และเสด็จมาในเดือนใด? โปรดบอกสิ่งทั้งปวงนี้แก่ข้าพเจ้า

वर्षान्तेat year’s end
वर्षान्ते:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्षान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — “at the end of the rains/year”; तत्पुरुष (षष्ठी) वर्षस्य अन्तः
कानिwhich
कानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन — interrogative “which (ones)?”
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/and)
अहानिdays
अहानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन — “days”
येषुin which
येषु:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन — relative pronoun “in which”
शक्रःIndra
शक्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — “Śakra (Indra)”
धरातलेon earth
धरातले:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरातल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — “on earth”
समागच्छतिcomes
समागच्छति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — “comes/arrives”
कःwhich
कः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — “which?/what?”
मासःmonth
मासः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — “month”
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — “this” (referring to the matter)
सर्वम्all
सर्वम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — “all/entire” qualifying एतत्
ब्रवीहिtell
ब्रवीहि:
Kriyā (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद — “tell/say”
मेto me
मे:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन — dative “to me”

Ānarta

Listener: Viśvāmitra (implied)

Scene: The questioner asks for precise calendrical details—days and month—of Indra’s arrival after the monsoon; imagery of clearing skies and fresh earth after rains.

Ś
Śakra (Indra)
V
Varṣānta (end of rains)

FAQs

Sacred time (kāla) matters in Purāṇic dharma; merit and divine events are often linked to seasons and specific days.

Not specified in this verse; it sets up calendrical details within the broader tīrtha-glorifying narrative.

No explicit rite is prescribed; the verse asks for the month and days connected with Śakra’s coming.