Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

नाहं राज्यं करिष्यामि त्रैलोक्येऽपि कथंचन । पश्य मे यादृशी जाता ह्यवस्था गौतमान्मुनेः

nāhaṃ rājyaṃ kariṣyāmi trailokye'pi kathaṃcana | paśya me yādṛśī jātā hyavasthā gautamānmuneḥ

“เราจะไม่รับราชสมบัติเลย—แม้ในไตรโลกก็หาไม่ จงดูเถิด เพราะฤๅษีโคตมะ เราจึงตกอยู่ในสภาพเช่นนี้”

nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (particle of negation)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
rājyamkingship, rule
rājyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kariṣyāmiI will do / undertake
kariṣyāmi:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
trailokyein the three worlds
trailokye:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottri-loka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; द्विगु-समास (त्रयः लोकाः)
apieven, also
api:
Sambandha (Particle relation)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक अव्यय (particle: even/also)
kathaṃcanain any manner, at all
kathaṃcana:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcana (अव्यय)
Formअनिश्चितार्थक अव्यय (indefinite adverb: in any way)
paśyasee! look!
paśya:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpaś (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
memy
me:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (Genitive) एकवचन (enclitic)
yādṛśīsuch as, of what kind
yādṛśī:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyādṛśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
jātāhas become, arisen
jātā:
Kriyā (Predicative/क्रियापद-भाव)
TypeAdjective
Rootjan (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
hiindeed, for
hi:
Sambandha (Particle relation)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
avasthācondition, state
avasthā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootavasthā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
gautamātfrom Gautama
gautamāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootgautama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
muneḥof the sage
muneḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन

Indra (Purandara)

Scene: Indra refuses kingship of the three worlds, gesturing to his diminished state; Bṛhaspati listens as guru, the devas watch anxiously.

I
Indra (Purandara)
G
Gautama (sage)

FAQs

Even divine power bows before a sage’s moral authority; wrongdoing brings consequences that can humble the proud.

Not specified in this verse; the focus is on the ethical cause (the sage’s curse) that drives the later resolution.

None explicitly; the verse signals the need for appeasement/atonement that is usually fulfilled through prescribed acts later.