Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 46

इत्युक्तास्तेन ते सर्वे शक्रेण सह तत्क्षणात् । कश्यपश्चैव कौंडिन्य उक्ष्णाशः शार्कवो द्विषः

ityuktāstena te sarve śakreṇa saha tatkṣaṇāt | kaśyapaścaiva kauṃḍinya ukṣṇāśaḥ śārkavo dviṣaḥ

ครั้นถูกท่านนั้นกล่าวดังนี้ พวกเขาทั้งหมดก็ออกเดินทางในบัดดลพร้อมกับศักระ (อินทร์) คือ กัศยปะ เกาณฑินยะ อุกษณาศะ ศารกวะ และทวิษะ

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उक्त्यर्थक/इत्यादि-निपात)
उक्ताःaddressed/said to
उक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकर्मणि/पुं), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘having been spoken to/said’
तेनby him
तेन:
Karana (Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject-Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (ते इति)
शक्रेणwith Śakra (Indra)
शक्रेण:
Saha (Association/सह)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सहwith
सह:
Saha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (उपपद) — ‘with’ (तृतीया-सहयोगे)
तत्क्षणात्immediately
तत्क्षणात्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत् (सर्वनाम) + क्षण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; पञ्चमी-एकवचनरूपेण ‘तत्क्षणात्’ = ‘immediately/from that moment’ (कालवाचक)
कश्यपःKaśyapa
कश्यपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकश्यप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयार्थक)
एवindeed/also
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण)
कौंडिन्यःKauṇḍinya
कौंडिन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकौंडिन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उक्ष्णाशःUkṣṇāśa
उक्ष्णाशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउक्ष्णाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (नाम)
शार्कवःŚārkava
शार्कवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशार्कव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (नाम)
द्विषःDviṣa (the hater; proper name)
द्विषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विष् (धातु)
Formक्विप्/शतृदन्त-प्रायः ‘द्विष्’ → ‘द्विष्’ (शत्रु/द्वेष्टा) इति नाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narrator (within the Purāṇic dialogue), while Indra is the acting figure

Tirtha: Camatkārapura

Type: kshetra

Listener: Pārthiva (king)

Scene: Indra departs instantly with a retinue of renowned sages—Kaśyapa and others—forming a moving procession toward a sacred city.

Ś
Śakra (Indra)
K
Kaśyapa
K
Kauṇḍinya
U
Ukṣṇāśa
Ś
Śārkava
D
Dviṣa

FAQs

Holy travel and rite-performance are communal and guided by authority; eminent sages join promptly when dharma calls.

The narrative movement is toward the Gayā-centered rite context stated in adjacent verses.

No direct prescription; it records immediate compliance and departure with Indra.