Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

ततः संपत्स्यते क्रोधः क्रोधाच्च तपसः क्षयः । ततो न प्राप्यते मुक्तिस्तद्गच्छामः कथं विभो

tataḥ saṃpatsyate krodhaḥ krodhācca tapasaḥ kṣayaḥ | tato na prāpyate muktistadgacchāmaḥ kathaṃ vibho

จากนั้นย่อมเกิดโทสะ; จากโทสะ ตบะย่อมเสื่อมสิ้น แล้วโมกษะก็ไม่อาจบรรลุ—ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า เราจะไปที่นั่นได้อย่างไร

ततःthereupon, from that
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/अनन्तर्य); Indeclinable adverb
सम्पत्स्यतेwill arise/occur
सम्पत्स्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+पद् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्काल), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; Simple Future, 3rd person, Singular (Ātmanepada)
क्रोधःanger
क्रोधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
क्रोधात्from anger
क्रोधात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Ablative, Singular
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय); Indeclinable conjunction
तपसःof austerity
तपसः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Genitive, Singular
क्षयःdestruction, loss
क्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
ततःthen, therefore
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तर्य); Indeclinable adverb
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध); Indeclinable negation
प्राप्यतेis attained
प्राप्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, कर्मणि-प्रयोग (passive); Present, 3rd person, Singular, Passive
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular
तत्that (goal/state)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular (सर्वनाम)
गच्छामःwe go
गच्छामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तम-पुरुष, बहुवचन; Present, 1st person, Plural
कथम्how?
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक); Interrogative adverb
विभोO Lord!
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Vocative, Singular

Brāhmaṇas

Listener: Vibhu (the Lord; addressed)

Scene: A chain depiction: envy/harsh speech leading to a rising red flame of anger; the flame burns a bundle labeled ‘tapas’; beyond it, a closed gate labeled ‘mokṣa’. A devotee asks the Lord ‘kathaṃ vibho?’

M
Mukti

FAQs

Anger is a pivotal spiritual hazard: it consumes tapas and prevents mokṣa; hence one must avoid conditions that provoke krodha.

The verse is ethical instruction within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; no single site name appears in this line.

No explicit ritual; it implies the discipline of kṣānti (forbearance) to preserve tapas and spiritual attainment.