त्वया सह प्रपूज्याश्च ह्यस्माभिः श्राद्धकारणात् । तच्छ्रुत्वा सहसा शक्रः सन्तोषं परमं गतः
tvayā saha prapūjyāśca hyasmābhiḥ śrāddhakāraṇāt | tacchrutvā sahasā śakraḥ santoṣaṃ paramaṃ gataḥ
“เพื่อการประกอบศราทธะ พวกเขาก็ควรได้รับการบูชาอย่างถูกต้องจากเรา พร้อมกับท่านด้วย” ครั้นได้ยินดังนั้น ศักระ (อินทรา) ก็พลันบรรลุความพอใจอันยิ่งยวด
Unspecified in snippet (within Śakra–Viṣṇu dialogue; Śakra is the reacting listener here)
Scene: A declaration that the brāhmaṇas should be honored together for śrāddha; upon hearing, Indra’s face brightens with immediate supreme satisfaction.
Śrāddha is upheld as a sacred duty requiring proper honoring of those involved; right intention and respect complete the rite.
The verse continues the Hāṭakeśvara-kṣetra narrative context rather than naming a new tīrtha.
That those connected with the śrāddha should be ‘prapūjya’—duly honored—along with the main agent addressed.