Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

ततश्च कुतपे प्राप्ते काले ते द्विजसत्तमाः । कृताह्निकाः समायाता रामभक्तिसमन्विताः

tataśca kutape prāpte kāle te dvijasattamāḥ | kṛtāhnikāḥ samāyātā rāmabhaktisamanvitāḥ

ครั้นเมื่อถึงกาลกุตปะแล้ว พราหมณ์ผู้ประเสริฐเหล่านั้นก็กลับมา ครั้นประกอบนิตย์กรรมเสร็จสิ้น และเปี่ยมด้วยภักติแด่พระราม

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/Context)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = adverb; अर्थे: 'तस्मात्/अनन्तरम्'
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात) = conjunction
कुतपेat the (midday) time called kutapa
कुतपे:
Adhikarana (Time)
TypeNoun
Rootकुतप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरणे (locative of time)
प्राप्तेhaving arrived
प्राप्ते:
Adhikarana (Time qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त-भूतकृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; 'प्राप्ते (काले)' = when (time) had arrived
कालेat the time
काले:
Adhikarana (Time)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणे (locative)
तेthose
ते:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम; विशेष्य: द्विजसत्तमाः
द्विजसत्तमाःthe best of the Brahmins
द्विजसत्तमाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/निर्धारणार्थ: 'द्विजानां सत्तमाः' = best among twice-born
कृताह्निकाःhaving done the daily rites
कृताह्निकाः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त-क्त) + आह्निक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण; 'कृतम् आह्निकं येषाम्' (कर्मधारय-भाव) = having performed daily rites
समायाताःhaving come/arrived
समायाताः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-या (धातु) → समायात (कृदन्त-क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'आगताः'
रामभक्तिसमन्विताःendowed with devotion to Rama
रामभक्तिसमन्विताः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootराम + भक्ति + समन्वित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तृतीया-तत्पुरुषभाव: 'रामभक्त्या समन्विताः' = endowed with devotion to Rama

Narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya

Type: ghat

Scene: A sacred riverside or tīrtha precinct at midday-kutapa: brāhmaṇas return after āhnika, carrying kamaṇḍalu and darbha, faces serene with Rāma-bhakti.

K
kutapa (śrāddha time)
D
dvijasattama (brāhmaṇas)
R
Rāma-bhakti

FAQs

Dharma is strengthened by right timing, ritual discipline, and devotion—outer correctness (kāla/āhnika) harmonized with inner bhakti.

The same śrāddha-tīrtha locale; its sanctity is reinforced by performing rites at the prescribed auspicious time (kutapa).

Observe kutapa-kāla for śrāddha and complete daily āhnika before participating in the rite.