त्रिशंकुरुवाच । नासाध्यं विद्यते ब्रह्मंस्तवाहं वेद्मि तत्त्वतः । तस्मात्कुरु प्रसादं मे यथा स्यान्मनसेप्सितम्
triśaṃkuruvāca | nāsādhyaṃ vidyate brahmaṃstavāhaṃ vedmi tattvataḥ | tasmātkuru prasādaṃ me yathā syānmanasepsitam
ตรีศังกุกล่าวว่า: “ข้าแต่พราหมณ์ (วสิษฐะ) ข้ารู้ตามความจริงว่า สำหรับท่านไม่มีสิ่งใดเกินกำลัง ดังนั้นโปรดประทานพระกรุณาแก่ข้า เพื่อให้สิ่งที่ใจข้าปรารถนาสำเร็จ”
Triśaṅku
Listener: Vasiṣṭha
Scene: Triśaṅku, earnest and intense, pleads to Vasiṣṭha for favor, asserting the sage’s omnipotence; Vasiṣṭha remains composed, weighing dharma.
It highlights reliance on a sage’s spiritual power and grace, while also foreshadowing the ethical tension between personal desire and dharmic propriety.
No tīrtha is directly named; the verse is part of a narrative embedded in the Tīrthamāhātmya section.
No specific rite is prescribed here; it is a petition for the sage’s favor to accomplish a desired spiritual goal.