पंचगव्यस्य संपूर्णो यथा कुम्भः प्रदुष्यति । बिंदुनैकेन मद्यस्य पतितेन नृपोत्तम
paṃcagavyasya saṃpūrṇo yathā kumbhaḥ praduṣyati | biṃdunaikena madyasya patitena nṛpottama
ข้าแต่มหาราชผู้ประเสริฐ ดุจหม้อที่เต็มด้วยปัญจคัวยะย่อมเศร้าหมองเมื่อมีหยดสุราตกลงเพียงหยดเดียว ฉันใด กรรมอันศักดิ์สิทธิ์ก็ย่อมเสียหายด้วยสิ่งเจือปนที่ทำให้มัวหมองเพียงเล็กน้อยฉันนั้น
Skanda (deduced)
Listener: nṛpoत्तम (best of kings) explicitly addressed
Scene: A symbolic teaching image: a full pot labeled pañcagavya; a tiny drop of liquor falling into it; observers (a king and a sage) contemplate the consequence—didactic clarity.
Purity in dharmic rites is delicate; even a small impurity can undermine the intended merit (puṇya).
The teaching appears within a tīrtha-māhātmya context, emphasizing how to preserve the sanctity of rites performed at holy places.
Maintain strict ritual purity; avoid defiling elements that can invalidate śrāddha and related offerings.