Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 154

अन्यस्मिन्नहनि प्राप्ते आद्याद्या द्विजसत्तमाः । मध्यगेन समायुक्ता ब्रह्मस्थानं समागताः । तस्य शुद्धिकृते प्रोचुर्येन शंका प्रणश्यति

anyasminnahani prāpte ādyādyā dvijasattamāḥ | madhyagena samāyuktā brahmasthānaṃ samāgatāḥ | tasya śuddhikṛte procuryena śaṃkā praṇaśyati

ครั้นถึงวันอื่น เหล่าพราหมณ์ผู้ประเสริฐมาประชุมกันครั้งแล้วครั้งเล่า พร้อมด้วยผู้ประกอบพิธี และมารวม ณ พรหมสถาน จากนั้นพวกเขากล่าวถึงพิธีชำระให้บริสุทธิ์ของเขา ซึ่งจะทำลายความสงสัยให้สิ้นไป

anyasminon another
anyasmin:
Adhikarana (time)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th) एकवचनम्; विशेषणम् (ahani)
ahaniday
ahani:
Adhikarana (time)
TypeNoun
Rootahan (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्
prāptewhen (it) had come/arrived
prāpte:
Adhikarana (absolute construction)
TypeVerb
Rootprāp (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तम्; नपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्; सति-सप्तमी (locative absolute)
ādyāḥforemost/leading
ādyāḥ:
Visheshana (qualifier)
TypeAdjective
Rootādya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; विशेषणम् (dvijasattamāḥ)
dvija-sattamāḥbest of the Brahmins (twice-born)
dvija-sattamāḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (dvijānāṃ sattamāḥ = best of the twice-born); पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
madhyagenawith the mediator/middleman
madhyagena:
Sahakari (accompaniment/association)
TypeNoun
Rootmadhyaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया एकवचनम्; सहकारक-प्रयोगः
samāyuktāḥjoined/associated
samāyuktāḥ:
Karta (predicate adjective of dvijasattamāḥ)
TypeAdjective
Rootsam-ā-√yuj (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त-विशेषणम्; पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; कर्तरि
brahma-sthānamthe Brahma-place (sacred site)
brahma-sthānam:
Karma (Object of motion)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (brahmaṇaḥ sthānam = Brahmā's place/holy seat); नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
samāgatāḥarrived
samāgatāḥ:
Kriya (Action, participial past)
TypeVerb
Rootsam-ā-√gam (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्तम्; पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; गत्यर्थे—"arrived"
tasyaof him
tasya:
Sambandha (genitive: of him)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी एकवचनम्; सर्वनाम
śuddhi-kṛtefor (his) purification
śuddhi-kṛte:
Sampradana (purpose/beneficiary)
TypeNoun
Rootśuddhi (प्रातिपदिक) + kṛt (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-तत्पुरुषार्थे (śuddhyai kṛte = for purification); नपुंसकलिङ्गे चतुर्थी (4th) एकवचनम्; प्रयोजनवाचक
procuḥthey said/declared
procuḥ:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
yenaby which
yena:
Karana (means: by which)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया एकवचनम्; सम्बन्ध/साधनवाचक
śaṅkādoubt/suspicion
śaṅkā:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootśaṅkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
praṇaśyatiperishes/disappears
praṇaśyati:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootpra-√naś (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; exact speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Brahmasthāna

Type: kshetra

Scene: Eminent brāhmaṇas arrive repeatedly with the officiant and gather at Brahmasthāna; they confer and announce a purification rite to dispel suspicion, with ritual vessels and sacred fire prepared.

B
Brahmasthāna
D
dvijas (brāhmaṇas)

FAQs

When doubt arises, dharma provides a path of purification and verification, guided by learned brāhmaṇas and performed at a sanctified place.

Brahmasthāna is explicitly named as the sacred locus where the purification to remove suspicion is undertaken.

A śuddhi-kriyā (purificatory rite) is indicated—performed at Brahmasthāna under brāhmaṇa guidance—to remove śaṅkā (public doubt).