परावसुरुवाच । न वयस्या नर्मकालो विषमे मम संस्थिते । ममोपरि यदि स्नेहो वालमित्रत्वसंभवः । तदानीय द्विजानन्यान्वदध्वं निष्कृतिं मम
parāvasuruvāca | na vayasyā narmakālo viṣame mama saṃsthite | mamopari yadi sneho vālamitratvasaṃbhavaḥ | tadānīya dvijānanyānvadadhvaṃ niṣkṛtiṃ mama
ปราวสุกล่าวว่า “สหายเอ๋ย บัดนี้มิใช่กาลแห่งการหยอกล้อ เพราะเราตกอยู่ในภาวะคับขันยิ่ง หากพวกเจ้ามีเมตตาต่อเราจริง อันเกิดจากมิตรภาพวัยเยาว์ ก็จงไปเชิญพราหมณ์อื่น ๆ มา แล้วบอกวิธีนิษกฤติ—การชดใช้บาป—เพื่อการพ้นภัยของเรา”
Parāvasu
Type: kshetra
Scene: Parāvasu, composed but distressed, addresses his friends firmly, rejecting jokes and requesting they bring learned brāhmaṇas to prescribe proper expiation.
When confronted with wrongdoing, one should abandon frivolity and seek correct guidance from qualified, dharmic authorities.
No tīrtha is named in this verse; it emphasizes proper counsel (dvija guidance) within the māhātmya narrative.
The request is for niṣkṛti/prāyaścitta to be determined by learned brāhmaṇas; the specific rite is not stated here.